VIDEO CLIP   |   BÁO ẢNH   |   NHỊP SỐNG 360
HOTLINE: 0834 244 333   |   THƯ VIỆN   |   ĐẶT LÀM TRANG CHỦ
quà tặng doanh nghiệp

Lớp học tiếng Khmer ở Bu Prăng

Cập nhật ngày: 03/10/2018 | 09:03 GMT+7

Với sự nhiệt tình, tâm huyết, Đại úy Lê Doãn Ninh, Phó Đồn trưởng nghiệp vụ Đồn biên phòng Cửa khẩu Bu Prăng đứng chân trên địa bàn xã Quảng Trực (Tuy Đức) đã tự nguyện mở lớp dạy tiếng Khmer để trang bị kiến thức, kỹ năng giao tiếp cho cán bộ, chiến sĩ của đơn vị và Chi cục Hải quan Cửa khẩu Bu Prăng, góp phần nâng cao thực hiện nhiệm vụ xây dựng và bảo vệ biên giới.

"Thầy giáo" Lê Doãn Ninh luôn bám lớp, bám học viên, cùng nhau tháo gỡ những khó khăn trong học tập

Gần 2 tháng nay, vào các buổi tối từ thứ 2 đến thứ 5 hàng tuần, Hội trường Chi cục Hải quan Cửa khẩu Bu Prăng lại văng vẳng tiếng đánh vần tiếng Khmer của  cán bộ, chiến sĩ, nhân viên các đơn vị. Mang tất cả “vốn liếng” tiếng Khmer học hỏi được trong quá trình sống, công tác, “thầy giáo” Ninh cố gắng truyền đạt cho đồng đội một cách dễ hiểu nhất. Trò thì hăng say học tập vì việc biết thêm một ngôn ngữ sẽ có thêm nhiều điều kiện thuận lợi trong thực hiện nhiệm vụ ở biên giới.

Qua tìm hiểu được biết, trong quá trình thực hiện nhiệm vụ, cán bộ, chiến sĩ các đơn vị thường xuyên phải gặp gỡ, giao tiếp cùng lực lượng, người dân nước bạn, chủ yếu là đồng bào Khmer. Trong khi đó, cán bộ, chiến sĩ, nhân viên còn hạn chế về tiếng Khmer nên trong giao tiếp khó khăn, phải cần có người phiên dịch. Vì vậy, để nâng cao chất lượng thực thi nhiệm vụ, xây dựng hình ảnh người lính biên phòng, cán bộ, nhân viên cửa khẩu Việt Nam thân thiện, hiểu biết, Đại úy Lê Doãn Ninh đã xin phép và được lãnh đạo đồng ý đứng ra mở lớp dạy tiếng Khmer cho cán bộ, chiến sĩ, nhân viên của 2 đơn vị.

"Thầy và trò" cùng nhau nỗ lực luyện rèn tiếng Khmer

Đại úy Lê Doãn Ninh chia sẻ: “Người lính biên phòng là những người đại diện cho đất nước đón tiếp khách quốc tế qua lại biên giới và trực tiếp quan hệ, phối hợp với lực lượng hữu quan nước láng giềng trong giải quyết các vấn đề biên giới giữa hai nước. Vì vậy, việc biết và sử dụng thông thạo ngôn ngữ quốc tế, nhất là tiếng các nước láng giềng là yêu cầu thiết yếu. Muốn nghe, nói cho bạn hiểu, mỗi cán bộ, chiến sĩ cần phải thông thạo tiếng Khmer. Đây cũng là yêu cầu cấp thiết trong thực hiện nhiệm vụ chính trị bảo vệ vững chắc chủ quyền an ninh biên giới của Tổ quốc”.

Vừa học vừa vận dụng thực tế qua tiếp xúc với lực lượng bảo vệ biên giới Campuchia, cán bộ, chiến sĩ biên phòng Việt Nam nâng cao khả năng sử dụng tiếng Khmer

Trở thành “thầy giáo”, Đại úy Ninh không khỏi boăn khoăn, bởi vì dạy học khác với phiên dịch, tuy vốn kiến thức tiếng Khmer không đến nỗi nào, nhưng để dạy có bài bản, lớp lang hẳn hoi thì đâu phải dễ. Thế là, cùng với vận dụng linh hoạt vốn kiến thức được học, "thầy giáo" Ninh không quản vất vả tìm kiếm sách vở, tài liệu, học hỏi kinh nghiệm của các đồng đội đi trước, để biên soạn giáo án, giúp học viên dễ tiếp thu, phù hợp với thời gian, đặc thù nhiệm vụ của mỗi đơn vị, nhất là những từ, thuật ngữ mang tính chuyên môn của ngành hải quan, biên phòng.

Mặt khác, tiếng Khmer rất khó, đòi hỏi người thầy phải thường xuyên theo sát, uốn nắn, lắng nghe và giải quyết những thắc mắc của học viên trong quá trình giảng dạy. Thế nhưng, Đại úy Ninh đã xác định, đây vừa là thử thách, vừa là cơ hội tốt để bản thân hoàn thiện tiếng Khmer hơn. Vì vậy, hàng ngày, ngoài thực hiện nhiệm vụ của người lính biên phòng, Đại úy Ninh luôn bám lớp, bám học viên, cùng nhau tháo gỡ những khó khăn trong học tập.

"Thầy giáo" Ninh không quản ngày đêm vất vả tìm kiếm tài liệu, biên soạn giáo án giúp học viên dễ tiếp thu tiếng Khmer

Ông Võ Văn Trung, Phó Chi cục trưởng Chi cục Hải quan Cửa khẩu Bu Prăng chia sẻ: “Bước đầu học tiếng Khmer, chúng tôi cũng gặp rất nhiều khó khăn về chữ viết, cách đọc, ngữ pháp… Nhưng nhờ phương pháp dạy gần gũi của “thầy” Ninh, cộng với bản thân dành nhiều thời gian để nghiên cứu kỹ phong tục, tập quán của người dân Campuchia, nên việc học đã có tiến triển tốt”. Thiếu tá Nguyễn Văn Trọng, Chính trị viên phó Đồn biên phòng Cửa khẩu Bu Prăng nói: “Qua quá trình học đến nay, tôi đã giao tiếp được những câu đơn giản như chào, hỏi, nên việc tiếp xúc với lực lượng Campuchia đối diện dễ dàng hơn”.

Thượng tá Phan Trọng Tuệ, Chính trị viên Đồn biên phòng Cửa khẩu Bu Prăng đánh giá: Từ những nỗ lực của Đại úy Lê Doãn Ninh, cùng sự động viên, tạo điều kiện của chỉ huy đơn vị, phong trào tự học tiếng Khmer hiện đã lan tỏa rộng rãi. Việc cán bộ, chiến sĩ am hiểu tiếng, phong tục, tập quán của đồng bào dân tộc Khmer giúp cho việc giao tiếp, quan hệ đối ngoại với chính quyền và nhân dân Campuchia được thuận lợi, góp phần thực hiện tốt nhiệm vụ quốc phòng-an ninh trên tuyến biên giới.

 

Với sự tận tâm, nỗ lực, ham học hỏi, chuyên cần luyện rèn của cả “thầy và trò”, tuy mới được gần 2 tháng, kiến thức của các học viên đã được nâng lên và có thể nói được những câu đàm thoại ngắn. Những học viên đã qua đào tạo ở trường thì được củng cố, bổ sung kiến thức, tự tin trong giao tiếp. Theo kế hoạch, lớp học được tiến hành trong 6 tháng, với sự tham gia của 20 học viên là cán bộ, chiến sĩ, nhân viên của 2 đơn vị. Kết thúc khóa học, các học viên được trang bị những kiến thức cơ bản tiếng Khmer ở cả 4 kỹ năng “nghe, nói, đọc, viết” nhằm phục vụ cho việc giao tiếp, quan hệ làm việc với lực lượng bảo vệ biên giới, nhân dân nước bạn Campuchia.

 

Bài, ảnh: Lam Giang

505
Viết bình luận mới
Thăm dò ý kiến

Một thời gian dài, tình trạng sạt lở do khai thác cát dọc sông Krông Nô, huyện Krông Nô, tỉnh Đắk Nông đã ảnh hưởng lớn đến đời sống sản xuất người dân. Trong khi đó, việc xử lý, khắc phục còn chưa triệt để. Theo bạn đâu là nguyên nhân dẫn đến tình trạng trên?